Jumaat, September 25, 2009

"Negaraku, Tanah tumpahnya darahku..."

Malaysia Anthem Furor Hits Wrong Note, Says Indonesian Expert
Source:
The Jakarta Globe

Solo- Oops! We did it again. Moral indignation over Malaysia’s alleged use of an Indonesian song for its national anthem appears — rather embarrassingly — to have been misplaced, according to a leading Indonesian musician and artist, Remy Sylado.

The episode follows a recent outpouring of anger — including a heated protest outside the Malaysian Embassy in Jakarta on Tuesday — over Malaysia’s supposed theft of the Balinese pendet dance to promote itself in a television advertisement.

The Singapore office of cable television station, Discovery Channel, however, quickly acknowledged that it was responsible for mistakenly featuring the dance in a promotion for its documentary program, “Enigmatic Malaysia.”

Sylado, speaking in Jakarta on Wednesday, said the so-called Indonesian song “ Terang Bulan ” (“Moonlight”) was actually an adaptation of “La Rosalie,” which was composed in the 19th century by Pierre-Jean de Beranger of Francey.

Citing a Dutch historical text on national anthems, Sylado said the song became popular in the former French colony of the Seychelles and arrived in the Malay archipelago at the turn of the 20th century, where it was eventually used as the basis for Malaysia’s anthem, “ Negaraku ” (“My Country”).

“It is written clearly that ‘Negaraku,’ the Malaysian anthem, is adapted from Pierre-Jean de Beranger’s song. Not from ‘Terang Bulan,’ ” Sylado said.

He said the adaptation of “La Rosalie” to “Negaraku” had a long evolution. In 1888, during British rule of the Federated Malay States, the lyrics were rewritten and localized to “God Save the Sultan” by Raja Mansur, the eldest son of Sultan Abdullah Muhammad Shah II Habibullah of Perak.

The song was first performed formally during the sultan’s royal visit to England, where the song was presented as the Perak state anthem.

Sylado said this version of history had long been recognized by the Malaysian authorities and was used in the nation’s history books. He said that before declaring independence in 1957, Malaysia’s first prime minister, Tunku Abdul Rahman, decided to use a revised version of Perak’s state anthem as the national anthem.

“If the Indonesian government wants to sue Malaysia for copying ‘Terang Bulan,’ it would be a bad move,” Sylado said. “I’m concerned there will be a countersuit for using bahasa Indonesia , which is adapted from Malay and is indeed a part of Malaysia.”

In the wake of growing anger toward Malaysia over the pendet furor and other cross-straits issues, such as abuse of Indonesian migrant workers and simmering territorial disputes, Ruktiningsih, an executive from Solo-based state recording company Lokananta, had recently claimed “Negaraku” was suspiciously similar to “Terang Bulan.”

He claimed that “Terang Bulan” was written by the Bandung Ensemble and recorded by Lokananta in March 1956 — a year before Malaysia announced its anthem.

Ruktiningsih said the song was one of 49 recorded by national radio station RRI on the orders of then-President Sukarno. The songs were later made into a recording by Lokananta.


note: Good info. I believe many Malaysians too, have no idea where our national song originated from.

Lirik pun kadang tak ingat kot, tapi kalau masuk 'Jangan Lupa Lirik', amboi amboi amboi... (Azwan Ali mode: ON) bukan main hebat lagi dia!


NEGARAKU

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku,
Rakyat hidup
bersatu dan maju,

Rahmat bahagia
Tuhan kurniakan,
Raja kita
selamat bertakhta,


Rahmat bahagia
Tuhan kurniakan.
Raja kita
selamat bertakhta

1 ulasan:

gnfi berkata...

the riot was started when some malaysian blogger altered indonesian anthem lyrics with a very disgusting words. Then indonesian media started to fuel the already heating tension.
Kudos for everyone.

#27

My current favourite writer: Fiersa Besari. Sederhana, cerdas dan mengena. If you haven't read any of his works, you should. ...